Læringsmål |
Den studerende skal kunne
dokumentere:
- Kommunikativ kompetence, dvs. kunne identificere en teksts
budskab, genre og de virkemidler, der er anvendt for at opnå det
intenderede formål i en kommunikationssituation
- Indsigt i sproglige og stilistiske virkemidler, dvs. kunne
anvende de grundlæggende tekstmæssige begreber, der er introduceret
i undervisningen på en tekst til beskrivelse af sproglige og
stilistiske fænomener i en tekst
|
Prøve/delprøver |
Tekstforståelse, fransk, spansk, tysk:
|
Prøveform |
Skriftligt produkt udarbejdet hjemme |
Individuel eller gruppeprøve |
Individuel |
|
Individuel skriftlig opgave på basis af en
udleveret tekst. Opgaven består af tekstanalytiske spørgsmål.
Prøven foregår på den studerendes fremmedsprog (fransk, spansk
eller tysk). |
Omfang af skriftligt produkt |
Max. 3 sider |
Opgavetype |
Opgavebesvarelse |
Varighed |
24 timer til udarbejdelse |
Bedømmelsesform |
7-trins-skala |
Bedømmer(e) |
En eksaminator |
Eksamensperiode |
December/januar |
Syge-/omprøve |
Samme prøveform som ved ordinær
prøve
|
|
Kursets indhold, forløb og
pædagogik |
Undervisningen foregår primært på den studerendes
fremmedssprog (fransk, spansk eller tysk). Udprøvningen foregår på
den studerendes fremmedsprog.
Til enhver genre hører et sæt af normer og forventninger, og det
er identifikationen af disse, der er i fokus på kurset
Tekstforståelse. Der gives en introduktion til genreteoretiske,
tekstanalytiske, tekstlingvistiske og sproglige aspekter af særlig
relevans for forståelse og analyse af faglige tekster.
I undervisningen arbejdes der med analyse af autentisk
tekstmateriale af faglig art samt med grammatiske øvelser.
Herudover udarbejder den studerende i løbet af kurset et antal
skriftlige analyseopgaver.
Sammen med kurset Oral communication på 1. semester præsenterer
kurset teorier og metoder, der kan bruges som grundlag for
skriftlige og mundtlige produktionsopgaver i efterfølgende
semestre.
Den studerende skal kunne:
- Tilegne sig teoretisk viden om, hvad der overordnet
karakteriserer faglige tekster
- Beherske metoder til at analysere faglige tekster med henblik
på at kunne identificere disses karakteristika (fx genre, formål,
opbygning, stilistiske træk og ordvalg).
- Anvende viden om grammatiske og sproglige forhold på
tekster.
Målet med undervisningen er således at give de studerende en
teoretisk indsigt i de grundlæggende elementer, begreber og
fænomener, der er nødvendige for at kunne forstå, fortolke,
producere og formidle forskellige former for faglige,
erhvervsrelevante tekster.
|
Undervisningsformer |
Kurset er en kombination af
holdundervisning, diskussion, oplæg fra studerende, workshops samt
mundtlige og skriftlige øvelser. |
Arbejdsbelastning |
Undervisning |
35 timer |
Forberedelse |
82 timer |
Selstændigt fagligt arbejde |
20 timer |
Hjemmeopgaver |
25 timer |
Eksamen inklusive eksamensforberedelse |
45 timer |
|
Foreløbig litteratur |
Vejledende litteraur:
Fransk:
- Pratique de la communication écrite, Abensour C. et al, Éditions
Nathan, Paris 1998.
- Navigating in Foreign Language Texts, Lundquist L.,
Samfundslitteratur, Kbh. 2008.
- Moderne Fransk Grammatik, Rasmussen J. og Stage L., Schønberg,
Kbh. 1993.
Spansk:
- Lundquist L. (2008) Navigating in Foreign Language Texts
Frederiksberg; Samfundslitteratur
- Reyes, G. (2007) Cómo escribir bien en español
- Valdés, Guadalupe; Trisha Dvorak; Thomasina Pagán Hannum (2008,
5. udg.): Composición: Proceso y síntesis (McGraw-Hill).
Tysk:
- Gyde Hansen (1995) Einführung in das Übersetzen.
Handelshøjskolens Forlag. København
- Bruun Hansen, Agnete, Stenestad, Elva og Collin Eriksen, Carl
(2002) Gyldendal Tysk Grammatik. Gyldendal. København
- Navigating in Foreign Language Texts (2008). Lundquist L.,
Samfundslitteratur. Kbh.
|