2013/2014
BA-EOK_LE Legal English
English Title |
Legal English |
|
Sprog |
Dansk |
Prøve-ECTS |
7,5 ECTS |
Type |
Obligatorisk |
Niveau |
Bachelor |
Varighed |
Et semester |
Placering |
Forår
4. semester |
Tidspunkt |
Se skemaet på e-Campus |
Studienævn |
Studienævnet for BA i Engelsk og
Organisationskommunikation
|
Kursusansvarlig |
- Dorrit Faber - Department of International Business
Communication (IBC)
- Mette Hjort-Pedersen - Department of International Business
Communication (IBC)
|
Primære
fagområder |
- Sprog og interkulturelle studier/Language and Intercultural
Studies
|
Sidst opdateret den
06-09-2013
|
Læringsmål |
Den studerende skal kunne
- forstå en kontrakttekst eller anden juridisk tekst omhandlende
et aftaleretligt emne med alle detaljer der er væsentlige for
opgavens løsning
- gengive indholdet på målsproget med et i forhold til
kommunikationssituationen passende ordforråd, herunder den
juridiske fagterminologi, således at gengivelsen (oversættelse
eller formidlende tekst) kan indgå som oplæg i en praksisnær
kommunikationssituation
- vise kendskab til de sproglige og stilistiske konventioner som
er typiske for juridiske tekster, herunder kontrakttekster
- udtrykke sig med en høj grad af overensstemmelse med normerne
for sprogets opbygning, morfologi, syntaks og ortografi, og uden
kommunikationsforstyrrende fejl
- tilpasse målsprogteksten til modtageren,
kommunikationssituationen og tekstens funktion
|
Prøve/delprøver |
Oversættelse
til dansk eller engelsk:
|
Prøveform |
Skriftlig stedprøve |
Individuel eller gruppeprøve |
Individuel |
Opgavetype |
Opgavebesvarelse |
Varighed |
3 timer |
Bedømmelsesform |
7-trins-skala |
Bedømmer(e) |
Eksaminator og ekstern censor |
Eksamensperiode |
Sommertermin |
Hjælpemidler der må medbringes |
Alle skriftlige og alle elektroniske
hjælpemidler, herunder internet |
Syge-/omprøve |
Samme prøveform som ved ordinær prøve
Hvis antallet af eksaminander til syge-/omprøven tilsiger, at
prøven mest hensigtsmæssigt kan afholdes som mundtlig prøve, vil
sekretariatet give meddelelse om at syge-/omprøven afholdes som
mundtlig prøve i stedet.
|
Beskrivelse af
eksamensforløbet
Skriftlig stedprøve bestående af udarbejdelse af en oversættelse
eller formidlende tekst
Målsproget for oversættelsen eller den formidlende tekst afgøres
ved lodtrækning, og offentliggøres senest 5 dage inden prøven.
Prøvesprog: Dansk og
engelsk
|
|
Kursets indhold, forløb og
pædagogik |
Kurset i Legal English skal sætte den studerende i stand til at
forstå relevante danske og engelske juridiske tekster inden for
aftaleret og gengive indholdet heraf enten i form af en
oversættelse til det pågældende målsprog eller en formidlende tekst
på målsproget. Med dette formål tilegner den studerende sig viden
om udvalgte juridiske forhold i et komparativt perspektiv. Den
studerende får kendskab til juridiske teksters særlige sproglige
karakteristika og arbejder med principper for kilde- og
målsprogsorientering ved oversættelse og anden formidling mellem to
juridiske systemer og kulturer. Der bygges videre
på oversættelses- og formidlingsstrategier tilegnet
under de tidligere kurser Text and Text Production og Business
English. Endelig trænes den studerende i hensigtsmæssig anvendelse
af relevante hjælpemidler inden for det juridiske
område
|
Undervisningsformer |
Interaktive forelæsninger,
gruppearbejde, workshops, hjemmeopgaver (individuelle).
Undervisningssproget er dansk og engelsk |
Arbejdsbelastning |
Undervisning |
20 timer |
Forberedelse |
62 timer |
Hjemmeopgaver |
30 timer |
Selvstendig tilegnelse af fagligt stof |
45 timer |
Eksamen |
50 timer |
|
Foreløbig litteratur |
Vejledende litteratur:
Essentials of Business Law, MacInture E.
Introduction to English Legal Language, Faber D.,
Hjort-Pedersen M., Klinge A.
|
Sidst opdateret den
06-09-2013