2015/2016
KAN-CLMTO1663U Intersproglig vidensformidling
(Tysk)
English Title |
Intersproglig vidensformidling
(Tysk) |
|
Sprog |
Dansk |
Kursets ECTS |
7,5 ECTS |
Type |
Obligatorisk |
Niveau |
Kandidat |
Varighed |
Et semester |
Starttidspunkt |
Forår |
Tidspunkt |
Skemaet bliver offentliggjort på
calendar.cbs.dk |
Studienævn |
Studienævnet for cand.ling.merc.
|
Kursusansvarlig |
- Mette Skovgaard Andersen - Department of International Business
Communication (IBC)
|
Primære
fagområder |
|
Sidst opdateret den
01-12-2015
|
Læringsmål |
For at opnå karakteren 12 skal den
studerende, med ingen eller få uvæsentlige mangler eller fejl,
opfylde følgende læringsmål: Formålet med undervisningen er at de
studerende skal kunne formidle viden om komplekse erhvervsrelevante
emner til og fra en fremmedsproget kontekst. De skal kunne samle,
bearbejde og oversætte information om interkulturelle
problemstillinger og formidle den præcist og målrettet til en
nærmere defineret målgruppe. |
Prøve/delprøver |
Intersproglig
vidensformidling (Tysk):
|
Prøvens ECTS |
7,5 |
Prøveform |
Mundtlig prøve på baggrund af skriftligt produkt
Det er en forudsætning for at deltage i den mundtlige prøve,
at det skriftlige produkt er afleveret inden afholdelse af prøven;
inden for fastsat frist. Karakteren gives på baggrund af en
helhedsbedømmelse af det skriftlige produkt og den individuelle
mundtlige præstation. |
Individuel eller gruppeprøve |
Individuel |
Omfang af skriftligt produkt |
Max. 5 sider |
|
Opgavebesvarelsen skal have et omfang af maks. 4
sider a 2275 typeenheder inkl. en oversættelse til eller fra dansk
på ca. ½ side. |
Opgavetype |
Opgavebesvarelse |
Varighed |
Skriftligt produkt afleveres på en fastsat dato og
tidspunkt.
30 min. pr. studerende, inkl. votering, karaktergivning og
begrundelse |
Bedømmelsesform |
7-trins-skala |
Bedømmer(e) |
Eksaminator og ekstern censor |
Eksamensperiode |
Sommer |
Syge-/omprøve |
Samme prøveform som ved ordinær prøve
Der stilles en ny opgave og der skal
udarbejdes et nyt oplæg, jf. eksamensplanen, dog kan en studerende
der rettidigt har afleveret hjemmeopgaven, men ikke kan deltage i
det mundtlige forsvar pga. sygdom indstille sig til sygeprøve i det
mundtlige forsvar i samme eksamenstermin på baggrund af den
allerede afleverede hjemmeopgave. Opgaven skal genindleveres til
den frist der gælder for reeksamen.
|
Beskrivelse af
eksamensforløbet
På baggrund af en nærmere defineret kommunikationssituation skal
de studerende skrive en eller flere tekster på dansk og/eller på
fremmedsproget. Oversættelse til eller fra dansk indgår som et
obligatorisk element.
Til opgavens besvarelse gives 7 dage (inkl. weekend), hvorefter
besvarelserne afleveres jf eksamenplanen. Det mundtlige forsvar
finder tidligst sted 1 uge efter afleveringen af den skriftlige
opgave.
Sprog
Det mundtlige forsvar afholdes på dansk eller fremmedsproget efter
den studerendes ønske
Målbeskrivelse
De studerende skal kunne
• dokumentere overblik over et bestemt emne
• uddrage essensen af kildematerialet og gengive den præcist
på målsproget
• tilpasse budskabet til den pågældende
kommunikationssituation og relatere budskabet til modtagerens
forståelsesramme
• strukturere og formidle denne viden på korrekt dansk eller
fremmedsprog under overholdelse af konventionerne for den
pågældende teksttype
• oversætte grammatisk og idiomatisk korrekt samt
meningsmæssigt dækkende mellem dansk og fremmedsproget med
anvendelse af relevante oversættelsesstrategier.
Ved det mundtlige forsvar skal den studerende derudover kunne
• redegøre for sin informationssøgningsproces og argumentere
for sine valg i den konkrete formidlingssituation
• argumentere for de strategiske valg, både hvad angår
målgruppetilpasningen og oversættelsesteoretiske aspekter
• kommunikere flydende og ubesværet på eksaminationssproget
med en høj grad af sproglig korrekthed
• deltage selvstændigt og aktivt i situationen og indgå i en
dialog.
|
|
Kursets indhold, forløb og
pædagogik |
Den overordnede teoretiske ramme udgøres af teorier om
interkulturalitet, faglig formidling og oversættelse.
Der arbejdes med emner som indgår i relevante professionelle
kommunikationssituationer mellem danske og fremmedsproglige
målgrupper. Ud fra en given problemformulering og på baggrund af
selvstændig indsamling af større tekstmængder udarbejder de
studerende tekster på dansk eller fremmedsproget hvor såvel
vidensformidlingen som oversættelsen indgår som væsentlige
elementer.
Der undervises såvel på dansk som på tysk afhængig af
konteksten.
|
Undervisningsformer |
Forelæsninger, gruppearbejde,
workshops m.v. |
Foreløbig litteratur |
Se nærmere oplysninger for de enkelte sprog på fagets side på
LEARN
|
Sidst opdateret den
01-12-2015